Passer au contenu
Français
  • Il n'y a aucune suggestion car le champ de recherche est vide.

Adapter vos contenus pour vos marchés internationaux

Réduisez vos délais de localisation de plusieurs jours à quelques heures tout en préservant votre SEO

En résumé

Ce que vous pouvez faire : Adapter vos contenus existants pour des marchés internationaux en préservant l'intention SEO et en respectant les spécificités culturelles, linguistiques et réglementaires de chaque marché cible.

Pour qui : Équipes marketing et rédactionnelles gérant des contenus multilingues ou multi-marchés (e-commerce international, entreprises multinationales, content hubs internationaux).

Pourquoi c'est utile : Réduisez drastiquement le temps nécessaire pour adapter un contenu à un nouveau marché tout en garantissant un Content Score entre 75-85.

Ce que ça change pour vous

Le problème : La localisation de contenu est traditionnellement longue et coûteuse. Pour adapter un article performant d'un marché à un autre, vos équipes doivent :

  • Traduire le contenu dans la langue cible
  • Adapter les références culturelles, unités de mesure, normes locales
  • Re-optimiser le contenu pour le SEO local (nouveaux mots-clés, intentions de recherche différentes)
  • Vérifier les contraintes réglementaires du marché cible
  • Valider la cohérence terminologique et le brand voice

Ce processus peut prendre plusieurs jours par contenu et nécessite souvent l'intervention de traducteurs, SEO managers et experts locaux.

La solution : L'agent Expert en localisation transforme ce processus en un workflow guidé et automatisé. Il analyse votre contenu source, recherche les standards du marché cible, adapte automatiquement le contenu en intégrant les recommandations SEO Semji, et alerte sur les contraintes réglementaires locales.

L'impact :

  • Accélération drastique : De plusieurs jours à quelques heures pour localiser un contenu
  • Préservation du SEO : Intègre automatiquement les recommandations SEO Semji (search intents, termes associés, questions, longueur recommandée) pour viser un Content Score entre 75-85
  • Adaptation culturelle complète : Références culturelles, unités de mesure (miles → km, °F → °C), normes locales, formats de date/monnaie
  • Cohérence terminologique : Utilise la Knowledge Base et recherche les standards du marché cible pour garantir un vocabulaire approprié
  • Transparence totale : Workflow en 4 phases visibles (analyse source, recherche locale, adaptation, vérification)

Comment configurer l'agent Expert en localisation

Étape 1 : Créer votre agent

Dans l'éditeur Semji, cliquez sur "Agents" dans la barre latérale droite, puis sélectionnez le template "Expert en localisation".

Cliquez sur le template pour configurer et créer votre agent.

Bon à savoir ℹ️ : L'agent travaille dans le espace de travail actuel, qui représente votre marché cible. Exemple : si vous travaillez dans un espace de travail configuré pour la France, l'agent adaptera votre contenu pour le marché français en intégrant les recommandations SEO FR.

Étape 2 : Nommer votre agent

Nom : Choisissez un nom explicite qui indique clairement le marché cible ou la paire de langues.

Exemples de bons noms :

  • "Localisation expert FR" (pour adapter vers le marché français)
  • "Expert en localisation ES" (pour le marché espagnol)
  • "Adaptateur contenu DE" (pour le marché allemand)
  • "Localisation UK → FR" (pour indiquer la paire source → cible)

Description : Expliquez en une phrase ce que fait votre agent.

Exemples :

  • "Localise mes contenus pour le marché français"
  • "Adapte mes contenus US pour le marché allemand"
  • "Transforme mes articles UK en contenus optimisés pour la France"

Nom description agent expert en localisation

💡 Conseil : Si vous gérez plusieurs marchés cibles, créez un agent dédié par marché. Cela vous permettra de personnaliser les directives d'adaptation pour chaque pays.

Étape 3 : Définir les directives spécifiques d'adaptation

C'est l'étape clé : vous allez préciser les règles d'adaptation que l'agent doit suivre pour transformer votre contenu source en contenu localisé.

Cette section vous permet de guider l'agent sur les éléments à adapter ou à préserver.

Comment structurer vos directives :

1. Ce qui doit être adapté :

Listez les éléments qui doivent être modifiés pour le marché cible :

Exemple pour le marché français :

directives agent localisation 1

2. Ce qui doit être préservé :

Indiquez les éléments à conserver sans modification :

directives agent localisation 2

Astuce 💡 : Soyez précis dans vos directives. Plus elles sont détaillées, plus l'adaptation sera pertinente. N'hésitez pas à donner des exemples concrets d'adaptation souhaitée.

Étape 4 : Indiquer les terminologies et contraintes réglementaires 

Cette étape permet de préciser :

  • Les vocabulaires spécifiques à respecter
  • Les contraintes réglementaires du marché cible
  • Les mentions légales obligatoires

Exemples pour Secteur Assurance (France) :

 agent localisation exigences

 

Bon à savoir ℹ️ : L'agent utilisera ces informations pour adapter le vocabulaire et alerter sur d'éventuelles non-conformités réglementaires. Cette section est particulièrement importante pour les secteurs réglementés.

Étape 5 : Ajouter des instructions complémentaires 

Si vous avez des consignes transversales qui s'appliquent à tous vos contenus localisés :

Exemples d'instructions complémentaires :

agent localisation instructions personnalisées

Étape 6 : Enregistrer

Cliquez sur "Créer". Votre agent est désormais disponible et accessible à votre équipe.

💡 Partage : Tous les membres de votre équipe peuvent lancer l'agent. Seuls les utilisateurs avec droits d'édition peuvent modifier la configuration.

Comment utiliser l'agent au quotidien

Lancer la localisation

Workflow recommandé :

  1. Préparez votre contenu cible :
    • Créez un nouveau brouillon dans le workspace du marché cible (ex: workspace FR pour localiser vers la France)
    • Définissez le Mot-clé principal adapté au marché cible (ex: "assurance auto" pour le marché français si votre contenu source US traite de "auto insurance")
    • Les recommandations SEO Semji seront automatiquement chargées pour ce Mot-clé principal local
  2. Copiez votre contenu source :
    • Ouvrez votre contenu master (ex: article US sur "auto insurance")
    • Copiez l'intégralité du contenu
    • Collez-le dans votre nouveau brouillon FR
  3. Lancez l'agent :
    • Cliquez sur "Agents" dans la barre latérale
    • Sélectionnez votre agent "Localisation expert FR"
    • L'agent se lance automatiquement

⏱️ Durée : 60-120 secondes selon la longueur du contenu
ℹ️ Coût : 10 crédits IA par lancement

Astuce 💡 : Assurez-vous que votre Mot-clé principal cible est bien défini avant de lancer l'agent. C'est ce mot-clé qui déclenchera l'analyse SEO locale et les recommandations d'optimisation.